상세 컨텐츠

본문 제목

[잉크러쉬.15강] 자주 사용하는 사자성어

본문

반응형

잉크러쉬.

이번 시간에는 자주 사용하는 사자성어를 준비했습니다.

영어에도 사자성어가 있나요?

아니요. 없습니다.

당연히 네글자 단어가 없죠.

한국어만의 특수성입니다.

그러면 사자성어와 비슷한 관용어구를 알아두면

적절한 타이밍에 할 수 있는 말이 되겠지요.

이 시간에는 정말 자주 사용하는 사자성어, 관용어구를 익혀보도록 하겠습니다.

어렵지 않습니다.

 몇번 입으로 따라 하다보면 거침없이 내뱉으실 수 있습니다.

 그러면 지금부터 시작합니다. 

 

 

[1] Put yourself in my shoes.

 

Put yourself in my shoes를 직역해볼게요.

나의 신발안에 너 자신을 넣어라.

이게 무슨말일까요?

거꾸로 생각해봐라는 뜻이되겠지요.

처지를 바꾸어서 생각하여 보다라는 뜻을가지고 있습니다.

우리나라의 사자성어중에 역지사지라는 말이 있네요.

역지사지는 상대방의 입장에서 생각하다라는 뜻도 가지고 있습니다.

 

시험기간이어서 어제 밤을 새서 공부를 했습니다.

시험이 끝나면 집에가서 잘생각밖에 없었는데

어제시험이 끝난 친구가 와서 시험 끝났으니까 같이 놀러가자고 말합니다.

어제 밤새서 집에가서 쉴거야라고 말했지만 자기는 나랑 놀려고 하루를 기다렸대요.

그래도 나는 피곤한걸요?

너가 내 입장에서 생각해봐라고 말할 때 씁니다.

Put yourself in my shoes.

 

 

[2] Kill two birds with one stone.

 

Kill two birds with one stone을 직역하면요.

 하나의 돌을 가지고 두마리의 새를 죽이다는 표현입니다.

나의 돌, 일석 두마리의 새, 이조. '일석이조'입니다.

한국의 사자성어와 뜻이 그대로 일치하네요.

일거양득이랑 똑 같은 표현입니다.

한가지일을 해서 두가지의 이익을 얻는 것을 말하죠.

작은 노력으로 큰 이익을 얻을 때 사용하는 말입니다.

요즘 우리의 말로 개이득이라는 말이있죠.

 

친구랑 미국의 할리우드를 관광하게 되었습니다.

할리우드를 돌아다니다가 영화를 촬영하는 것을 보게되었네요.

그런데 그게 아이언맨이었어요.

저기에 로버트다우니주니어가 보이네요.

할리우드 구경왔다가 아이언맨 촬영모습도 보고 로버트다우니주니어도 보고 완전 개이득이죠.

친구에게 말해보세요.

‘we killed two birds with one stone.’

 

 

[3] In life there are always ups and downs

 

In life there are always ups and downs를 직역하면요.

 삶에는 항상 올라감과 내려감이있다.

이렇게 직역하니까 김국진의 롤러코스터 강의가 생각나네요.

정말 멋있는 강의 였는데요.

인생의 ups&downs를 롤러코스터의 up&down에 비유해서 말했습니다.

인생은 오르막길과 내리막길이 있다.

국 사자성어네는 새옹지마라는 말이 있습니다.

변방 노인의 말처럼 복이 화가 되기도 하고, 화가 복이 될수도 있다는 것을 말합니다.

 

친구가 아르바이트를 열심히 구하고 있습니다.

그런데 매번 인터뷰를 볼때마다 거절당하는 겁니다.

이번에도 한 음식점 서버에 지원을 했는데 어김없이 거절당했습니다.

이럴때 친구를 위로해주는 말이 인생만사 새옹지마입니다.

‘In life there are always ups and downs

 

 

[4] When it rains, it pours

 

When it rains, it pours를 직역하면 비가 올때마다 퍼붓는다는 표현입니다.

우리나라 사자성어에는 눈으로 표현하고 있는데요.

눈이 내리고 그 위에 서리가 내린다는 말로 설상가상을 나타내지요.

설상가상은 어려운 일이 겹쳐 일어날 때, 환난이 거듭됨을 비유하는 사자성어입니다.

엎친데 덮친격이라고 말을 하죠.

이런 표현을 when it rains, it pours라고 말합니다.

 

학교에 가려고 집을 나왔습니다. 

그런데 어제 해놓은 숙제파일을 usb에 담지 못했습니다.

집에 가서 담으려고 했는데 usb가 어디 있는지 기억이 안납니다.

그래서 이메일로 보내려고 하는데 인터넷이 연결이 안되네요.

우여곡절 끝에 연결해서 이메일을 보냈습니다.

보내고 나니 시간이 학교에 지각할 것 같습니다.

집에 나와서 버스정류장에 갔는데 버스가 왜이리 안오나요.

버스를 기다리고 가고 있는데 버스가 모든 신호마다 다 걸립니다.

지각은 확정이 되었네요.

버스에서 내려서 학교까지 뛰려고 하는데 비가 옵니다.

우산은 없지요.

이런 상황을 친구에게 설명할 때 이 말을 꼭 해주세요.

‘when it rains, it pours.’

 

 

[5] Either way, it is the same

 

Either way, it is the same은 미국에 있는 속담은 아닙니다.

그래도 자주 사용하는 사자성어이기에 준비했습니다.

직역해보면 어느쪽이든 똑같다. 마찬가지다. 매한가지다.라는 뜻으로 풀이가 되는데요.

바로 조삼모사입니다.

많은 사람들이 조삼모사를 어떻게 영어로 표현할지를 모르더라고요.

조삼모사는 원숭이에게 사과를 줄 때, 아침에 3, 저녁에 4개를 주면 싫어하지만

아침에 4, 저녁에 3개를 주면 좋아한다는 말이죠.

눈앞에 보이는 차이만 알고 결과가 같은 것을 모르는 어리석음을 비유할 때 쓰는 말입니다.

어느쪽이든 매한가지일 때 쓰는 말이 바로 Either way, it is the same이 됩니다.

 

마켓에 갔습니다.

지난번에는 하나를 사면 하나를 더 주는 할인을 했었는데요.

 이번에는 하나를 50% 할인해주는 행사를 하고 있네요.

결국 하나의 가격으로 두개를 얻는건 똑같은거 아닌가요?

이 때 이렇게 말하면 됩니다.

‘Either way, it ts the same.’

 

 

이렇게 사자성어까지 알아보았습니다.

난시간에 알아본 속담 5개와 사자성어 5개로 감칠맛나는 영어를 표현해보세요.

상황이 왔을 때 자신의 입으로 계속 말해보아야 합니다.

그래야 자신의 영어가 된다는 것 잊지 마세요.

 

궁금한 것은 언제든 물어보세요.

잉크러쉬

 

반응형

관련글 더보기

댓글 영역